Iuri Tyniánov
Prefácio de Boris Schnaiderman
Posfácio de Veniamin Kaviérin
96 p. - 14 x 21 cm
ISBN 978-65-5525-150-0
2023
- 1ª edição
Conhecido como um dos grandes nomes da corrente formalista da teoria literária, Iuri Tyniánov (1894-1943) foi também um talentoso escritor, responsável por modernizar o gênero da ficção histórica na Rússia. Em O tenente Quetange (1928), sua obra mais conhecida, Tyniánov lança mão de capítulos breves e uma linguagem sucinta, quase telegráfica, que remete à prosa modernista e aos cortes rápidos do cinema — não por acaso, a obra nasceu como um roteiro, outro gênero que o autor dominava.
Nesta novela ambientada no século XVIII, durante o reinado do tsar Paulo I — numa sátira que miraculosamente escapou à censura de Stálin —, Tyniánov parte de uma simples anedota para compor uma elaborada crítica da autocracia russa, na qual o processo de burocratização do cotidiano e falseamento de dados históricos ganha vida própria e gera situações verdadeiramente surreais.
Junto à celebrada tradução de Aurora Bernardini e à apresentação de Boris Schnaiderman, este volume traz ainda um posfácio, inédito em português, de Veniamin Kaviérin, em que o escritor e dramaturgo soviético relembra em detalhes a fascinante personalidade de Tyniánov.
Sobre o autor
Iuri Nikoláievitch Tyniánov nasceu em 1894 em Réjitsa, na província de Vítebsk. Após graduar-se em filologia na Universidade de Petrogrado, passou a lecionar literatura no Instituto de História da Arte daquela cidade. Ligado ao grupo dos formalistas russos, nos anos 1920 Tyniánov escreveu ensaios seminais sobre história e teoria da literatura. Após o fechamento do instituto, em 1931, Tyniánov tornou-se editor da respeitada série Biblioteca do Poeta, da editora Soviétski Pissátel. Além de ensaísta, foi também um inovador no gênero da ficção, condensando em suas narrativas pesquisa histórica e técnicas literárias modernistas: Kiúkhlia (1925), seu romance de estreia, tem como personagem o dezembrista Wilhelm Küchelbecker; A morte de Vazir-Mukhtar (1928) trata do ambiente cultural que cercava o dramaturgo Aleksandr Griboiédov; O tenente Quetange (1928) tem sua origem num roteiro para um filme mudo que depois ganhou as telas com direção de Aleksandr Feinzimmer e música de Serguei Prokófiev; e O jovem Púchkin, primeira parte de um grande romance biográfico sobre o poeta, veio à luz em 1936. Deixando o projeto sobre Púchkin inacabado, Tyniánov faleceu em Moscou, em 1943, vítima de uma doença congênita.
Sobre a tradutora
Aurora Fornoni Bernardini, formada em Letras Anglo-Germânicas e Russo, é atualmente pesquisadora sênior e professora titular do Programa de Pós-Graduação em Teoria Literária e Literatura Comparada da USP. Ocupa-se com tradução literária, ensaística, crítica e criação. Entre os seus mais de noventa livros traduzidos do italiano, do francês, do inglês e do russo, destacam-se O nome da rosa, de Umberto Eco (Nova Fronteira, 1983, com Homero Freitas de Andrade, premiado com o Diploma d’Onore do Circolo Italiano di São Paulo); Daquela estrela à outra, de Giuseppe Ungaretti (Ateliê Editorial, 2004, com Haroldo de Campos, Prêmio Jabuti de Tradução); Indícios flutuantes, de Marina Tsvetáieva (Martins, 2006, Prêmio Paulo Rónai da Fundação Biblioteca Nacional); e Os sonhos teus vão acabar contigo, de Daniil Kharms (Kalinka, 2013, com Daniela Mountian e Moissei Mountian, finalista do Prêmio Jabuti).
Veja também
|