Busca rápida
por título, autor, palavra-chave, ano ou isbn
 
Cinema e teatro  
1   2   3  

As Troianas

Eurípides

Tradução de Trajano Vieira
Texto de Jean-Paul Sartre
Ensaio de Chris Carey
Edição bilíngue
 
A peça As Troianas, de Eurípides (c. 480-406 a.C.), trata do destino das mulheres de Troia após a derrota da cidade para os gregos, ao final da famosa guerra imortalizada por Homero na Ilíada. Aprisionadas pelas tropas lideradas por Agamêmnon, as protagonistas da peça, incluindo Cassandra, Andrômaca e Helena, lamentam seus infortúnios tendo Hécuba, a rainha troiana, como figura central. Encenada em 415 a.C. em Atenas, meses após o massacre de Melos pelos atenienses, a peça acabou se tornando um verdadeiro libelo contra as atrocidades da guerra. A presente edição, bilíngue, traz a primorosa tradução de Trajano Vieira e textos críticos de Jean-Paul Sartre e do helenista britânico Chris Carey.
R$ 52,00
 
Héracles

Eurípides

Tradução de Trajano Vieira
Ensaio de William Arrowsmith
Edição bilíngue
 
Dentre as tragédias gregas que chegaram até nós, o Héracles, de Eurípides (c. 486-406 a.C.), e As Traquínias, de Sófocles - que ora se publicam conjuntamente em apuradas traduções de Trajano Vieira - são as únicas que trazem o grande herói Héracles (ou Hércules, na mitologia latina) como protagonista. Enquanto Sófocles segue a tradição, Eurípides constrói uma história totalmente original, estruturando sua peça em dois atos contrastantes - uma criação que desafiou as convenções da Poética de Aristóteles e boa parte da crítica posterior. Obra de feição extremamente moderna, o Héracles tem sido cada vez mais valorizado na atualidade, como vemos no ensaio do importante tradutor e helenista norte-americano William Arrowsmith, incluído no volume.
R$ 52,00

 
Hipólito

Eurípides

Tradução de Trajano Vieira
Edição bilíngue
Ensaio de Bernard Knox
 
O Hipólito, de Eurípides, estreou nas Dionísias de Atenas em 428 a.C., recebendo o primeiro prêmio do festival. A trama da peça é ambientada em Trezena, onde o jovem protagonista vive com seu pai, Teseu, e a madrasta, Fedra. O casto Hipólito é devoto da deusa da caça, Ártemis, o que provoca a ira de Afrodite, deusa do amor. Esta, para se vingar, faz Fedra se apaixonar pelo enteado. A partir deste enredo, onde se contrapõem honra e traição, Eurípides constrói de forma engenhosa sua tragédia com uma série de pares opostos: Hipólito e Teseu; Fedra e a nutriz (sua criada); Afrodite e Ártemis; além de dois coros: o das mulheres de Trezena e o dos servos de Hipólito. A presente edição, bilíngue, traz, além da esmerada recriação poética de Trajano Vieira, uma elucidativa análise da peça realizada por Bernard Knox - um dos grandes helenistas do século XX.
R$ 54,00

     
Medeia

Eurípides

Tradução de Trajano Vieira
Introdução e notas do tradutor
Edição bilíngue
 
A mais famosa peça do grande trágico grego Eurípides narra a vingança da altiva Medeia contra Jasão, depois que este, após ter conquistado o Velo de Ouro com sua ajuda, a rejeita para desposar a filha do rei de Corinto. A tragédia foi incompreendida à época de sua apresentação, em 431 a.C., mas, ao deslocar o foco do coletivo para o individual, dando relevo inédito à psicologia humana e às personagens femininas, a obra de Eurípides se tornaria um dos pilares da dramaturgia moderna - e a figura de Medeia, uma das mais marcantes de toda a literatura.aolp
R$ 52,00
 
Fausto I
Uma tragédia

Johann Wolfgang von Goethe

Tradução de Jenny Klabin Segall
Ilustrações de Eugène Delacroix
Apresentação, comentários e notas de Marcus Vinicius Mazzari
Edição bilíngue
 
O Fausto é considerado o "último grande poema dos tempos modernos". Este volume - a edição definitiva da obra em nosso país - conta com a elogiada tradução de Jenny Klabin Segall e um fragmento inédito da cena "Noite de Valpúrgis".
R$ 98,00

 
Teatro completo

Nikolai Gógol

Tradução de Arlete Cavaliere
Organização, prefácio e notas da tradutora
 
Nikolai Gógol (1809-1852) é reconhecidamente o precursor de toda uma linhagem da ficção russa do século XIX, de Dostoiévski a Tchekhov, com obras-primas como Almas mortas, O capote e a peça O inspetor geral. O presente volume reúne a totalidade da obra teatral de Gógol - que inclui também Os jogadores, O casamento, À saída do teatro e Desenlace de O inspetor geral -, trazendo ao leitor brasileiro uma parcela menos conhecida, mas não menos fundamental, da obra deste mestre da paródia, do humor crítico e do nonsense.
aolp
R$ 79,00

     
Análise-ação
Práticas das ideias teatrais de Stanislávski

Maria Knebel
Organização de Anatoli Vassíliev

Revisão técnica de Natália Issáeva
Posfácio de Adolf Shapiro
 
Baseando-se em memórias de cursos e conversas com o grande diretor teatral Konstantin Stanislávski, sua discípula Maria Knebel (1898-1985) reconstitui em Análise-ação as práticas do célebre método do fundador do Teatro de Arte de Moscou. Traduzido diretamente do russo, este volume, organizado por Anatoli Vassíliev, um dos mais renomados encenadores da atualidade, reúne dois livros de Maria Knebel, A palavra na arte do ator (1954) e Sobre a análise ativa da peça e do papel (1959), e traz ainda uma apresentação biográfica da autora escrita por Adolf Shapiro, um texto de Knebel sobre o ator Mikhail Tchekhov e uma série de anexos que complementam a leitura dos dois textos principais e permitem retornar às fontes do ensinamento de Stanislávski.
R$ 73,00
 
Mistério-bufo

Vladímir Maiakóvski

Tradução de Arlete Cavaliere
 
"Sem forma revolucionária não há arte revolucionária". A célebre frase do poeta russo Vladímir Maiakóvski (1893-1930) define muito bem um de seus textos teatrais mais conhecidos, Mistério-bufo (1921). A presente edição traz pela primeira vez ao público brasileiro a versão final da peça, reelaborada pelo autor após sua estreia em 1918. Traduzido diretamente do original por Arlete Cavaliere, professora da USP, o texto é uma fantasia alegórica da Revolução Russa e de seus primeiros desdobramentos, escrito no calor da hora, e sintetiza uma série das experimentações de vanguarda do poeta.
R$ 52,00

 
O percevejo
Comédia fantástica em nove cenas

Vladímir Maiakóvski

Cotejo com o original russo e posfácio de Boris Schnaiderman
 
Considerada a mais importante obra teatral de Maiakóvski, O percevejo (1928) chega agora ao leitor brasileiro em tradução do diretor Luís Antonio Martinez Corrêa (1950-1987), com revisão, posfácio e cronologia da vida e obra do autor russo por Boris Schnaiderman. A edição inclui ainda um texto inédito em português de Maiakóvski sobre a peça.aolp
R$ 42,00

     
Uma noite em cinco atos

Alberto Martins

Imagens de Evandro Carlos Jardim
Este livro foi selecionado pelo Programa Petrobras Cultural
 
Novo livro do escritor e artista plástico Alberto Martins, Uma noite em cinco atos é uma peça de ficção passada em São Paulo, onde três personagens - os poetas Álvares de Azevedo (1831-1852), Mário de Andrade (1893-1945) e José Paulo Paes (1926-1998) - discutem os destinos da poesia e da cidade no século XXI.aolp
R$ 39,00
 
À meia-luz
Cinema e sexualidade nos anos 70

Paulo Menezes

 
Uma análise da cultura dos anos 70 a partir dos filmes Blow-Up, Laranja Mecânica, Morte em Veneza, Último Tango em Paris, O Império dos Sentidos e Blade Runner.
R$ 58,00

 
O doente imaginário

Molière

Tradução de Marilia Toledo
Ilustrações de Laerte
Texto teatral adaptado para jovens
 
Levada ao palco pela primeira vez em 1673, a peça O doente imaginário, de Molière (1622-1673) tornou-se um dos maiores clássicos da comédia e continua a ser encenada até hoje. A premiada autora de teatro Marilia Toledo nos oferece agora a sua adaptação da obra, voltada aos jovens. Além das geniais ilustrações de Laerte, a edição inclui um esclarecedor texto sobre o processo de montagem de uma peça teatral.

aolp

R$ 39,00

     
1   2   3  

© Editora 34 Ltda. 2021   |   Rua Hungria, 592   Jardim Europa   CEP 01455-000   São Paulo - SP   Brasil   Tel (11) 3811-6777 Fax (11) 3811-6779