Ler o mundo
Experiências de transmissão cultural nos dias de hoje
| |
Michèle Petit
208 p. - 14 x 21 cm
ISBN 978-85-7326-742-6
2019
- 1ª edição
Edição conforme o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
"No princípio não era o verbo, e sim a voz" - é o que nos diz, a certa altura deste livro, Michèle Petit, antropóloga, pesquisadora do Laboratório de Dinâmicas Sociais e Recomposição dos Espaços, do CNRS, da França, lembrando que a palavra não existe desvinculada do humano, de sua presença física, de sua corporeidade.
Apresentando casos de leitura partilhada no Brasil, na Argentina, na Colômbia e em muitos outros países, Ler o mundo: experiências de transmissão cultural nos dias de hoje oferece um sem-número de exemplos de práticas bem-sucedidas que associam a palavra à memória e à imaginação, mas também à história, à geografia, ao corpo, ao teatro, à dança, à jardinagem - em resumo, a toda experiência de ordem sensível ou intelectual que nos coloca em contato direto com o outro e com o mundo.
Ciente da complexidade da vida contemporânea e do lugar que nela ocupam as novas tecnologias, Ler o mundo é um manifesto lúcido e necessário - voltado a um público amplo, mas especialmente adequado para educadores, bibliotecários e agentes culturais das mais diferentes esferas - sobre a importância da leitura e seu papel ativo na criação de sociedades que se querem livres e democráticas.
Sobre a autora
Michèle Petit é antropóloga, pesquisadora do Laboratório de Dinâmicas Sociais e Recomposição dos Espaços, do Centre National de la Recherche Scientifique, na França, no qual ingressou em 1972. Desde 2004 coordena um programa internacional sobre “a leitura em espaços de crise”, compreendendo tanto situações de guerra ou migrações forçadas como contextos de rápida deterioração econômica e grande violência social. Com obras traduzidas em vários países da Europa e da América Latina, Michèle Petit já lançou no Brasil Os jovens e a leitura (2008, Selo “Altamente Recomendável” da FNLIJ), A arte de ler (2009), Leituras: do espaço íntimo ao espaço público (2013) e Ler o mundo (2019), todos pela Editora 34.
Sobre a tradutora
Julia Vidile nasceu na cidade de São Paulo e cresceu na Baixada Santista. Em 2001 formou-se em Artes Plásticas pela Universidade de São Paulo, tendo se especializado em Gravura sob a orientação de Marco Buti. Mais tarde, concluiu uma pós-graduação latu sensu em Tradução pela USP e um mestrado em Crítica de Arte pela Universidade de Pau, na França, país em que vive desde 2007. Desde 2002 trabalha como tradutora profissional de francês, inglês e italiano para o português, atuando em diversas áreas do conhecimento: artes, ciências humanas, jornalismo, bem-estar, software livre e gastronomia, entre outras.
Veja também
|