Busca rápida
digite título, autor, palavra-chave, ano ou isbn
 
Clássicos da literatura | Literatura estrangeira
Livro em promoção
 


 de R$ 45,00 por R$ 27,00
desconto de 40%
         

        frete grátis  (saiba mais)

       




 
Informações:
Site
site@editora34.com.br
Vendas
(11) 3811-6777

vendas@editora34.com.br
Assessoria de imprensa
imprensa@editora34.com.br
Atendimento ao professor
professor@editora34.com.br

Romeu e Julieta na aldeia

 

Gottfried Keller

Ilustrações de Karl Walser
Texto em apêndice de Robert Walser

Obra publicada com o apoio da Fundação Suíça para a Cultura Pro Helvetia


160 p. - 14 x 21 cm
ISBN 978-85-7326-528-6
2013 - 1ª edição
Edição conforme o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa

Poucas vezes a literatura deu forma tão clara e concentrada à paixão luminosa entre duas pessoas ao mesmo tempo em que, com precisão insuperável, expôs as iniquidades da moral burguesa, fundada na propriedade e na exclusão do outro.
Inspirado em um acontecimento verídico ocorrido em 1847 no interior da Alemanha, o escritor suíço Gottfried Keller (1819-1890) escreveu, sete anos depois, Romeu e Julieta na aldeia - incluído originalmente no ciclo de contos A gente de Seldvila, publicado pela primeira vez em 1856 e tido por Nietzsche como um "tesouro da prosa alemã". Ao atualizar a tragédia de Shakespeare e enraizá-la numa aldeia suíça, Keller criou uma obra de ressonância universal, considerada por Lukács e Benjamin, entre outros, um dos exemplos mais perfeitos do gênero literário novela.
Com mestria narrativa, andamento musical e um estilo primoroso, capaz de alcançar na prosa um poder de síntese e sugestão só equiparável ao da grande poesia, Keller descreve todas as etapas do envolvimento amoroso - a graça lúdica inicial, o reconhecimento mútuo dos afetos, a entrega simultaneamente lírica e sensual, até o arrebatamento dos sentidos e o pacto de honra que, neste livro, sela o destino dos dois jovens.
Resultado de anos de estudo e dedicação, a tradução de Marcus Vinicius Mazzari, que também assina o posfácio, é acompanhada pelas sensíveis ilustrações de Karl Walser (1877-1943) e de um texto inédito no Brasil do escritor Robert Walser (1878-1956), que destaca a combinação singular de gravidade e graça que caracteriza este livro tão poderoso quanto encantador.


Sobre o tradutor
Marcus Vinicius Mazzari nasceu em 1958 em São Carlos, SP. Fez o estudo primário e secundário em Marília, e ingressou no curso de Letras da Universidade de São Paulo em 1977. Concluiu o mestrado em literatura alemã no início de 1989 com uma dissertação sobre o romance O tambor de lata, de Günter Grass, e cursou entre 1989 e 1994 o doutorado na Universidade Livre de Berlim. Desde 1996 é professor de Teoria Literária e Literatura Comparada na FFLCH-USP. Traduziu para o português, entre outros, textos de Adelbert von Chamisso, Bertolt Brecht, J. W. Goethe, Günter Grass, Heinrich Heine, Gottfried Keller, Karl Marx, Thomas Mann e Walter Benjamin. Entre suas publicações estão Romance de formação em perspectiva histórica (Ateliê, 1999) e Labirintos da aprendizagem (Editora 34, 2010). É um dos fundadores da Associação Goethe do Brasil, criada em março de 2009.



Veja também
Lady Macbeth do distrito de Mtzensk
Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister
Labirintos da aprendizagem
Pacto fáustico, romance de formação e outros temas de literatura comparada

 


© Editora 34 Ltda. 2017   |   Rua Hungria, 592   Jardim Europa   CEP 01455-000   São Paulo - SP   Brasil   Tel (11) 3811-6777 Fax (11) 3811-6779