Vendas
(11) 3811-6777
vendas@editora34.com.br
Assessoria de imprensa
imprensa@editora34.com.br
Atendimento ao professor
professor@editora34.com.br
20 poemas para ler no bonde
Tradução de Fabrício Corsaletti, Samuel Titan Jr.
Projeto gráfico de Raul Loureiro
Coleção Fábula
ISBN 978-85-7326-565-1
Edição conforme o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
Nascido em Buenos Aires, filho de pais abastados, Girondo desde cedo viveu entre a Argentina e a Europa. Vida fácil, mas não fútil, uma vez que o jovem Girondo foi estudiosamente tratando de absorver o melhor das muitas correntes poéticas e artísticas que eclodiram à altura da I Guerra Mundial. Ao sabor das andanças, leituras e epifanias, foi tomando forma o lirismo destes 20 poemas para ler no bonde, publicados na França em 1922 e na Argentina em 1925. Lirismo globe-trotter, colhido em Buenos Aires, Paris ou Rio de Janeiro - a pé ou a bordo de um bonde. Lirismo callejero, urbano, antecipando o Breton de Nadja, para quem só na rua se dão experiências dignas do nome. Lirismo de vanguarda, alegremente disposto ao gesto de rebeldia e de ruído: "nenhum preconceito mais ridículo que o preconceito do Sublime". Mas, sobretudo, lirismo inaugural: pelo desejo de começar de novo, de escrever sem o fardo do passado, pela vontade de ver o mundo a uma nova luz.
Essa soma de desejos, Girondo a perseguiria durante toda a vida, fosse nos poemas vanguardistas de Calcomanías (1925) e Espantapájaros (1932) ou nos breves membretes que estampava regularmente em Martín Fierro (1924-1927), revista de vanguarda que ajudou a fundar e publicar, fosse num livro maduro como Persuasión de los días (1942) ou na experimentação tardia e radical de En la masmédula (1954).
Essa mesma ordem de ambições animou a obra fotográfica de Horacio Coppola (1906-2012). De modo análogo a Girondo, Coppola lançou sobre seu país natal um olhar nutrido por viagens europeias, no afã de capturar a vibração da Argentina da década de 1930. Sua obra-prima, o livro Buenos Aires 1936, é fruto de uma síntese muito pessoal de vida e de geometria. Para celebrar essa convergência de espíritos, esta edição de 20 poemas para ler no bonde é ilustrada por 22 fotografias de Coppola, tiradas em Berlim, Paris, Rio de Janeiro e, é claro, Buenos Aires.
Sobre o autor
Sobre os tradutores
Fabrício Corsaletti nasceu em Santo Anastácio, no Oeste Paulista, em 1978, e desde 1997 vive em São Paulo. Formou-se em Letras pela USP e em 2007 publicou, pela Companhia das Letras, o volume Estudos para o seu corpo, que reúne seus quatro primeiros livros de poesia: Movediço (Labortexto Editorial, 2001), O sobrevivente (Hedra, 2003) e os inéditos História das demolições e Estudos para o seu corpo. Na sequência vieram Esquimó (Companhia das Letras, 2010, Prêmio Bravo! de Literatura), Quadras paulistanas (Companhia das Letras, 2013), Baladas (Companhia das Letras, 2016), Roendo unha (Pedra Papel Tesoura, 2019), São Sebastião das Três Orelhas (Fósforo/Luna Parque, 2023) e La ley del deseo y otras películas (Corsário-Satã, 2023). Também é autor dos contos de King Kong e cervejas (Companhia das Letras, 2008) e da novela Golpe de ar (Editora 34, 2009), além dos infantis Zoo (Hedra, 2005), Zoo zureta (Companhia das Letrinhas, 2010), Zoo zoado (Companhia das Letrinhas, 2014), Poemas com macarrão (Companhia das Letrinhas, 2018), Pão na chapa (Companhia das Letrinhas, 2022) e O livro dos limeriques (Editora 34, 2024). Traduziu 20 poemas para ler no bonde, do argentino Oliverio Girondo (Editora 34, 2014), em parceria com Samuel Titan Jr., e Poemas humanos (Editora 34, 2021), do peruano César Vallejo, em parceria com Gustavo Pacheco. Uma antologia bilíngue de seus poemas, com tradução para o espanhol de Mario Cámara e Paloma Vidal, saiu na Argentina sob o título Feliz con mis orejas (Lux/Grumo, 2016). Engenheiro fantasma (Companhia das Letras, 2022), seu último livro de poesia, foi o vencedor do prêmio Jabuti 2023 nas categorias Poesia e Livro do Ano.
Samuel Titan Jr. nasceu em Belém, em 1970. Estudou Filosofia na Universidade de São Paulo, onde leciona Teoria Literária e Literatura Comparada desde 2005. Tradutor de diversos títulos da coleção Fábula, também organizou com Davi Arrigucci Jr. uma antologia de Erich Auerbach, Ensaios de literatura ocidental, publicada pela Editora 34 em 2007.
Veja também