Sergio Tellaroli
2 títulos
editor, parecerista, redator e tradutor literário. Como editor assistente,
trabalhou nas editoras Ática e Companhia das Letras, e, como editor-chefe, na
editora Conrad. Desde 1990, vem atuando sobretudo como tradutor literário,
vertendo para o português, entre outros, Elias Canetti, Thomas Bernhard, Robert
Walser, Sigmund Freud e Franz Kafka. Traduziu o posfácio “Dupin, ou a invenção
do detetivesco”.
Embora Auguste Dupin não seja propriamente um detetive, e sim um jovem cavalheiro parisiense, as três histórias aqui reunidas — “Os assassinatos na rua Morgue” (1841), “O mistério de Marie Rogêt” (1842-43) e “A carta furtada” (1844) —, as únicas protagonizadas por ele, são os marcos inaugurais da chamada “literatura policial”. A influência do personagem de Edgar Allan Poe sobre este gênero literário é admitida por todos os mestres que o sucederam, como Conan Doyle, o criador de Sherlock Holmes, e Maurice Leblanc, autor do “ladrão de casaca” Arsène Lupin. Unindo observação aguda e análise imaginativa, Auguste Dupin intriga e surpreende até hoje, fazendo da investigação criminal uma arte sutil e filosófica. O volume apresenta as traduções de Alexandre Hubner e Bernardo Ajzenberg para os contos de Poe, e de Sergio Tellaroli para o posfácio do ensaísta alemão Joachim Kalka, texto escrito especialmente para esta edição.