Teatro completo II
Os Heraclidas, Hipólito, Andrômaca, Hécuba
| |
Eurípides
Edição bilíngue
488 p. - 16 x 23 cm
ISBN 978-65-5525-133-3
2022
- 1ª edição
O crítico Otto Maria Carpeaux já observou que, nas peças de Ésquilo, os heróis representam coletividades, enquanto, nas tragédias de Eurípides, quem fala, age, vive e padece são, acima de tudo, indivíduos que se manifestam “em oposição sistemática contra as ordens estabelecidas”. Talvez esteja aí uma das chaves do páthos e da permanência da obra euripidiana, que continua a comover e a interrogar seus leitores cerca de 25 séculos depois de ter sido criada.
Tal afirmação é sem dúvida verdadeira para caracterizar a disposição moral e os gestos de protagonistas femininas tão marcantes quanto Fedra, Andrômaca ou Hécuba, que seriam reinventadas uma infinidade de vezes pelos autores os mais diversos na história da literatura e cujas palavras são aqui restituídas aos leitores brasileiros na tradução precisa do poeta e ensaísta Jaa Torrano, professor titular de Língua e Literatura Grega da Universidade de São Paulo.
A presente publicação — que reúne as peças Os Heraclidas, Hipólito, Andrômaca e Hécuba, representadas nos concursos trágicos de Atenas entre 430 e 424 a.C. aproximadamente — constitui o segundo volume do teatro completo de Eurípides em edição bilíngue, na qual cada peça é acompanhada por um estudo introdutório do tradutor.
Eurípides, Teatro completo, estudos e traduções de Jaa Torrano:
Vol. I: O Ciclope, Alceste, Medeia (2022)
Vol. II: Os Heraclidas, Hipólito, Andrômaca, Hécuba (2022)
Vol. III: As Suplicantes, Electra, Héracles (2023)
Vol. IV: As Troianas, Ifigênia em Táurida, Íon (2024)
Vol. V: Helena, As Fenícias, Orestes (a sair)
Vol. VI: As Bacas, Ifigênia em Áulida, Reso (a sair)
Sobre o autor
Eurípides nasceu por volta de 480 a.C. na ilha de Salamina, filho de Mnesarco, um proprietário de terras. Junto com Ésquilo e Sófocles foi um dos três grandes autores da tragédia clássica grega. Sua estreia num concurso teatral ocorreu em 455 a.C., ano da morte de Ésquilo. Das 93 peças que lhe são atribuídas, chegaram até nós dezenove, oito das quais datadas com precisão: Alceste (438 a.C.), Medeia (431 a.C.), Hipólito (428 a.C.), As Troianas (415 a.C.), Helena (412 a.C.), Orestes (408 a.C.), Ifigênia em Áulis e As Bacantes (405 a.C.). Três delas foram representadas postumamente em Atenas: Ifigênia em Áulis, Alcméon em Corinto e As Bacantes. Morreu em 406 a.C., na Macedônia, para onde teria se transferido a convite do rei Arquelau.
Sobre o tradutor
José Antonio Alves Torrano (Jaa Torrano) nasceu em Olímpia, SP, em 1949. Após morar em Orindiúva e Catanduva, mudou-se para São Paulo em 1970, onde lecionou português e filosofia em curso supletivo, fez a graduação em Letras Clássicas (Português, Latim e Grego) na Universidade de São Paulo entre 1971 e 1974, e tornou-se auxiliar de ensino de Língua e Literatura Grega na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP em 1975. No Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas desta universidade defendeu o mestrado em 1980, o doutorado em 1987 e a livre-docência em 2001. É autor de livros de poesia e de ensaios, e publicou traduções de Hesíodo, Platão, Ésquilo, Sófocles e Eurípides. Desde 2006 é professor titular de Língua e Literatura Grega na Universidade de São Paulo.
Veja também
|