Editora 34
Áreas de Interesse

Literatura Estrangeira

215 títulos

Essa mulher e outros contos
Tradução de Sérgio Molina, Rubia Prates Goldoni
Com o respaldo do Programa Sur de Apoio à Tradução
do Ministério de Relações Exteriores da Argentina
Indisponível Avise-me saiba mais
Mais conhecido no Brasil como mártir da resistência contra a ditadura argentina, Rodolfo Walsh é também um dos principais narradores do seu país. Primeiro livro do autor a sair em português, Essa mulher e outros contos reúne o conjunto fundamental de sua prosa breve, encabeçado pelo conto eleito o melhor da literatura argentina do século XX numa grande enquete junto a escritores e críticos realizada em 1999 pela editora Alfaguara.aolp
Medeia
Tradução de Trajano Vieira
Introdução e notas do tradutor
Edição bilíngue
A mais famosa peça do grande trágico grego Eurípides narra a vingança da altiva Medeia contra Jasão, depois que este, após ter conquistado o Velo de Ouro com sua ajuda, a rejeita para desposar a filha do rei de Corinto. A tragédia foi incompreendida à época de sua apresentação, em 431 a.C., mas, ao deslocar o foco do coletivo para o individual, dando relevo inédito à psicologia humana e às personagens femininas, a obra de Eurípides se tornaria um dos pilares da dramaturgia moderna - e a figura de Medeia, uma das mais marcantes de toda a literatura.aolp
Gente pobre
Tradução de Fátima Bianchi
Posfácio e notas da tradutora
Romance de estreia de Dostoiévski, Gente pobre, publicado em 1846, foi imediatamente aclamado pelo público, fazendo de seu autor, praticamente da noite para o dia, um escritor consagrado. Por meio da troca de cartas entre um funcionário menor de uma repartição pública de Petersburgo e sua vizinha, uma jovem órfã injustiçada, o autor de Crime e castigo explora a fundo as variações de tom e tratamento, de saltos e encadeamentos na ação, para criar um texto comovente e, no dizer de Boris Schnaiderman, "marcado pela consciência da injustiça social".
aolp
Teatro completo
Tradução de Arlete Cavaliere
Organização, prefácio e notas da tradutora
Nikolai Gógol (1809-1852) é reconhecidamente o precursor de toda uma linhagem da ficção russa do século XIX, de Dostoiévski a Tchekhov, com obras-primas como Almas mortas, O capote e a peça O inspetor geral. O presente volume reúne a totalidade da obra teatral de Gógol - que inclui também Os jogadores, O casamento, À saída do teatro e Desenlace de O inspetor geral -, trazendo ao leitor brasileiro uma parcela menos conhecida, mas não menos fundamental, da obra deste mestre da paródia, do humor crítico e do nonsense.
aolp
Lady Macbeth do distrito de Mtzensk
Tradução de Paulo Bezerra
Posfácio e notas do tradutor
A novela Lady Macbeth do distrito de Mtzensk, publicada em 1865, é considerada a obra-prima de Nikolai Leskov (1831-1895), escritor russo contemporâneo de Dostoiévski e Tolstói, tido como grande retratista dos costumes e da alma de seu povo. Nesta impressionante narrativa, o leitor acompanha a transformação de Catierina Lvovna, a jovem e entediada esposa de um velho comerciante, em uma cruel assassina.aolp
Inferno
Tradução de Ismael Cardim
Prefácio do tradutor
Posfácio de Pier Paolo Pasolini (trad. Maria Bethânia Amoroso)
Indisponível Avise-me saiba mais
Escrito em francês, entre 1896 e 1897, pelo grande dramaturgo sueco August Strindberg, Inferno é um mergulho nos subterrâneos de seu tumultuado mundo psíquico. Misto de diário, ensaio e ficção, onde o autor expõe de forma lúcida e fluente todo seu misticismo e sua loucura à época, esta é uma obra de originalidade quase sem paralelo na literatura moderna.aolp
A Divina Comédia (edição de bolso)
Edição de bolso com texto integral
Tradução de Italo Eugenio Mauro
Prefácio de Otto Maria Carpeaux
O grande poema de Dante Alighieri, na premiada tradução de Italo Eugenio Mauro, agora em edição de bolso.aolp
Publicada em 1859, quando o escritor tinha pouco mais de trinta anos, Felicidade conjugal é talvez a primeira obra-prima de Lev Tolstói e prenuncia um tema que terá importância fundamental na vida do autor russo - o tema do desejo, neste caso apreendido do ponto de vista feminino. Segundo Boris Schnaiderman, Tolstói escreveu uma novela em que "o humano e o literário encontram o seu máximo de expressão".aolp
O percevejo
Comédia fantástica em nove cenas
Tradução de Luís Antonio Martinez Corrêa
Cotejo com o original russo e posfácio de Boris Schnaiderman
Considerada a mais importante obra teatral de Maiakóvski, O percevejo (1928) chega agora ao leitor brasileiro em tradução do diretor Luís Antonio Martinez Corrêa (1950-1987), com revisão, posfácio e cronologia da vida e obra do autor russo por Boris Schnaiderman. A edição inclui ainda um texto inédito em português de Maiakóvski sobre a peça.aolp
Filoctetes
Tradução de Trajano Vieira
Edição bilíngue
Ensaio de Edmund Wilson
O mito do herói grego abandonado em uma ilha durante a guerra de Troia, aqui convertido em tragédia por Sófocles, foi também trabalhado por Ésquilo e Eurípides e, nos tempos modernos, cativou escritores como André Gide e Heiner Müller. Um texto que se revela atual, na bela tradução de Trajano Vieira, acompanhado de ensaio de Edmund Wilson.aolp
Os irmãos Karamázov (2 vols.)
Tradução de Paulo Bezerra
Ilustrações de Ulysses Bôscolo
Posfácio e notas do tradutor
Dois volumes acondicionados em luva
Último romance de Dostoiévski, Os irmãos Karamázov representa uma síntese de toda sua produção e é tido por muitos como sua obra-prima. Um marco da literatura universal, influenciou pensadores como Nietzsche e Freud - que o considerava "o maior romance já escrito" - e sucessivas gerações de escritores em todo o mundo.aolp
Quando as panteras não eram negras
Tradução de Sérgio Molina, Rubia Prates Goldoni
Ilustrações de Ulysses Bôscolo
Num tempo imaginário, em que as panteras viviam em grupos, imitando os leões, uma jovem felina se desgarra da horda e inicia uma longa travessia em busca de si mesma. Partindo desse marco, o premiado poeta e narrador ítalo-mexicano Fabio Morábito constrói uma bela fábula sobre a descoberta da identidade mais profunda e verdadeira, livre das convenções sociais.